Aucune traduction exact pour ميليشيات طائفة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe ميليشيات طائفة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Clearly, the influence of sectarian-based militias cannot be curbed by security operations alone.
    ومن الواضح أن نفوذ الميليشيات الطائفية لا يمكن تقليصه بالعمليات الأمنية وحدها.
  • If we deal of the matters of alertness... if there had not been plundering... there would not have been sectarian militias... as safety source in the quarters.
    إذا تعاملنا من المسائل من اليقظة... إذا لم يكن هناك نهب... هناك لم يكن من الميليشيات الطائفية...
  • On the basis of these preliminary findings, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights team confirmed that a massacre of ethnic Lendu had been carried out by ethnic Hema militias in Bunia on 19 January.
    وبناء على النتائج الأولية لهذه البعثة، أكد فريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وقوع مذبحة لطائفة الليندو العرقية على يد ميليشيات طائفة الهيما العرقية في 19 كانون الثاني/يناير.
  • Of course, attacking Moqtada al- Sadr’s Mahdi Army in thename of fighting militia death squads has the potential to draw American military forces into a level of urban warfare unseen sincethe Falluja assaults of 2004 and 2005.
    من المؤكد أن مهاجمة جيش المهدي التابع لمقتدى الصدر باسممحاربة فرق الموت التابعة للميليشيات الطائفية قد تؤدي إلى جر القواتالعسكرية الأميركية إلى مستوى آخر من حرب المدن لم يسبق له مثيل منذالهجوم على الفالوجا في العامين 2004 و2005.
  • To condemn vigorously terrorist acts which target the people and institutions of Iraq, considering these as a threat to peace and security, as stated in Security Council resolution 1618 (2005); welcome the serious steps taken by the Iraqi Government to implement the security plan to impose the rule of law and the positive results achieved by the plan in reducing violence, establishing security, hunting down the sources of violence, terrorism and threats to the security of citizens, arresting the armed killers of terrorist organizations, remnants of the previous regime, death squads, sectarian militias and organized crime gangs; and support government measures to decommission illegal weapons, provide services, return émigrés to their regions and homes and implement a programme of national reconciliation;
    الإدانة الشديدة للعمليات الإرهابية التي تستهدف الشعب العراقي ومؤسساته، واعتبارها تهديداً للسلام والأمن كما جاء في قرار مجلس الأمن رقم 1618 (2005)، والترحيب بالخطوات الجادة التي تتخذها الحكومة العراقية في تنفيذ الخطة الأمنية لفرض القانون وبالنتائج الايجابية التي حققتها الخطة على طريق خفض العنف واستتباب الأمن ومطاردة بؤر العنف والإرهاب ومصادر التهديد لأمن المواطنين والقبض على المسلحين القتلة من المنظمات الإرهابية أو من بقايا النظام السابق وفرق الموت والميليشيات الطائفية وعصابات الجريمة المنظمة، ودعم إجراءات الحكومة في سحب السلاح غير الشرعي وتوفير الخدمات وإعادة المهجرين إلى مناطقهم ومساكنهم وتحقيق برنامج المصالحة الوطنية.
  • To condemn vigorously terrorist acts which target the people and institutions of Iraq, considering these as a threat to peace and security as stated in Security Council resolution 1618 (2005), to welcome the serious steps taken by the Iraqi Government to implement the security plan to impose the rule of law and the positive results which the plan has achieved in reducing violence, establishing security, hunting down the sources of violence, terrorism and threats to the security of citizens, arresting the armed killers of terrorist organizations, remnants of the previous regime, death squads, sectarian militias and organized crime gangs, and to support government measures to decommission illegal weapons, provide services, return émigrés to their regions and homes and implement a programme of national reconciliation;
    الإدانة الشديدة للعمليات الإرهابية التي تستهدف الشعب العراقي ومؤسساته، واعتبارها تهديدا للسلام والأمن كما جاء في قرار مجلس الأمن رقم 1618 (2005)، والترحيب بالخطوات الجادة التي تتخذها الحكومة العراقية في تنفيذ الخطة الأمنية لفرض القانون وبالنتائج الايجابية التي حققتها الخطة على طريق خفض العنف واستتباب الأمن ومطاردة بؤر العنف والإرهاب ومصادر التهديد لأمن المواطنين والقبض على المسلحين القتلة من المنظمات الإرهابية أو من بقايا النظام السابق وفرق الموت والميليشيات الطائفية وعصابات الجريمة المنظمة، ودعم إجراءات الحكومة في سحب السلاح غير الشرعي وتوفير الخدمات وإعادة المهجرين إلى مناطقهم ومساكنهم وتحقيق برنامج المصالحة الوطنية.
  • Such operations show the willingness of Prime Minister al-Maliki and the Iraqi Government to confront militants, regardless of their sect or ethnicity, and to secure the country against the threat of malign Iranian influence.
    وهذه العمليات تبين استعداد رئيس الوزراء المالكي والحكومة العراقية لمواجهة الميليشيات، بغض النظر عن الطائفة أو العرق واستعدادهما لضمان أمن البلاد من التهديد الناشئ عن النفوذ الإيراني الضار.
  • The UNAMI report highlights some of those concerns: cementing national reconciliation, curbing the influence of militias, tackling sectarian violence and terrorism, promoting reconstruction and development and improving human rights.
    وتقرير بعثة الأمم المتحدة يبرز بعض تلك الشواغل: تعزيز المصالحة الوطنية، والحد من نفوذ الميليشيات، والتصدي للعنف والإرهاب الطائفيين، والنهوض بإعادة البناء والتنمية وتحسين حقوق الإنسان.
  • As far as the identity of the attackers was concerned, the accounts of religious community leaders, eyewitnesses, survivors and political and administrative authorities indicate that the attacks on Drodro and its environs were carried out by Lendu militias, identified by their clothing, modus operandi, war cries in Swahili (the language spoken in the Ituri area and Uganda) and Kilendu (the dialect spoken by the Lendu and Hema from the north, commonly called the “Gegere”), their place of origin (the attackers had allegedly come from neighbouring Lendu villages such as Andu, Jukr, Masumbuko, Tsoro and Asso); moreover, some individuals were actually identified among the attackers, including a Lendu from Kiza.
    وفيما يتعلق بهوية المعتدين، أظهرت الأقوال التي أدلت بها السلطات الدينية وشهود العيان والناجون والسلطات السياسية والإدارية أن مرتكبي الهجمات في درودرو وجوارها هم عناصر الميليشيات من طائفة الليندو الذين تم التعرف إليهم من زيهم، وللطريقة التي يتبعونها في عملياتهم، ونداءات الحرب التي يطلقونها بالسواحيلية (التي ينطق بها أهالي إيتوري وأوغندا) وبلغة كيليندو (اللهجة المحلية التي تنطق بها طائفتا الليندو والهيما الشمالية المعروفة بالتسمية العامة “غيغيري”)، والجهة التي أتوا منها (حيث وفد المعتدون من بلدات مجاورة تقطنها طائفة الليندو مثل بلدات أندو وجوكر وماسومبوكو وتسورو وأنجو وأسو) فضلا عن أنه جرى التعرف على بعض المعتدين، ومن بينهم أحد أفراد طائفة الليندو ينحدر من كيزا. كما أن أحد المعتدين من الليندو، ويتراوح عمره بين 15 و 16 عاما كان يرتدي قميصا أحمر ويضع التعويذات.